Traducciones de la Biblia
Aunque todavía tenía mi teoría sobre las traducciones de la Biblia versus las interpretaciones de la Biblia. ¡Fui sorprendido genuinamente! !Verdaderamente pensé que la Biblia era una gran lectura! Tenía historias excitantes, estrategias de guerra, e intriga extranjera…¿Qué más puede alguien pedir de un "libro religioso" antiguo"...?
Pero, vamos, ¿qué hay de su "credibilidad como libro histórico"? Quiero decir, ¿qué hay de todos esos cambios hechos a la Biblia a lo largo de los siglos? ¿Qué hay de todas esas interpretaciones e interpolaciones de la tradición oral? En el mejor de los casos, ¿cómo puedo leer la Biblia sino como una novela entretenida?
La primera cosa que descubrí fue un malentendido común acerca de las interpretaciones de la Biblia y de las traducciones de la Biblia. Sí, la Biblia ha sido traducida a partir de sus lenguajes originales, pero no ha sido cambiada, interpretada o interpolada en el proceso. Traducciones como la "Versión King James" son derivadas de copias existentes de manuscritos antiguos -- el Texto Masorético hebreo (Antiguo Testamento) y el Textus Receptus griego (Nuevo Testamento).
Las Biblias de hoy no son traducciones de textos traducidos de otras interpretaciones - ellas vienen directamente de los manuscritos antiguos. Las principales diferencias entre las traducciones de la Biblia de hoy se relacionan simplemente con la manera en que los traductores interpretan una palabra u oración del lenguaje original (hebreo, arameo y griego). Esto no se diferencia de cualquier otro libro que leemos en inglés que haya sido traducido de un lenguaje distinto.
Derechos de Autor © 2002-2021 AllAboutTheJourney.org, Todos los Derechos Reservados